«Щедрик» звучал и продолжает звучать и в украинских домах, и на лучших концертных площадках мира. Щедровка, на основе которой композитор Николай Леонтович создал легендарную песню, покорила мир. Но немногие знают, что она еще и стала символом многолетней борьбы украинцев за независимость от России. В 2022 году исполняется 100 лет со дня американской премьеры «Щедрика» и 145 лет со дня рождения гениального композитора Николая Леонтовича.
«Я не жалуюсь. Для настоящего художника жизненным завещанием должен быть труд в полную силу при любых обстоятельствах.»
Эта песня стала символом Рождества. Ее исполняют самые известные музыканты по всей планете, она звучит в фильмах и рекламе, ее ударяют мячами баскетболисты NBA - Национальная баскетбольная ассоциация (с англ. National Basketball Association) — мужская профессиональная баскетбольная лига Северной Америки). Это колядка Carol of the Bells, приносящая радость всем народам, празднующим Рождество.
Однако в мире до сих пор мало кто знает, что песня имеет дохристианские корни и происходит из Украины. Ее аутентичное название – «Щедрик». А музыку на основе древнейшей украинской мелодии написал талантливый украинский композитор Николай Леонтович. Прежде, чем стать символом Рождества, мелодия была хитом украинской дипломатии в Европе и даже инструментом украинской борьбы за независимость от России. В 1919 году песня впервые прозвучала в Праге, а в 1922 году – в Нью-Йорке. И только в 1936 году появилась на свет ее англоязычная версия – Carol of the Bells.
🔷 «Щедрик». Известная песня с неизвестной историей
(Ukraїner)
Субтитры на youtube
🔷 От щедровки к колядке
«Carol of the Bells – украинская рождественская колядка; автор музыки - М. Леонтович; слова и аранжировки - П. Вильговский». Так отмечено в партитуре, вышедшей в Нью-Йорке 1936 года в музыкальном издательстве Carl Fisher. То же зафиксировано в многочисленных нотах песни Carol of the Bells, которые каждый год на Рождество разворачивают ее исполнители во всех уголках планеты. Однако, как ни странно, это музыкальное произведение к Рождеству не имеет никакого отношения, не является колядкой и даже не связано с зимой.Это давняя украинская обрядовая песня, которую пели весной: в марте, когда домой возвращались ласточки. Относится она к жанру щедривок — удельно украинских новогодних песен, исполняемых на территории древнейшей Украины еще до принятия христианства. Тогда на наших землях Новый год встречали в марте. Поэтому в оригинальном тексте, в отличие от англоязычного, речь идет о ласточке, а не колокольчиках (англ. bells — колокольчики), а настоящее название песни — «Щедрик», от слова «щедрый», что также означает плодотворный, животворный. На протяжении веков это была простая единогласная мелодия на четыре нота.
"Щедрик" звучал на Щедрый вечер, когда за столом собиралась вся семья и встречала Новый год. На столах было полно вкусной еды, а щедревники – молодежь или дети – ходили от дома к дому и пели под окнами:
Щедрик, щедрик, щедривочка,
Прилетела ласточочка,
Стала себе щебетать,
Хозяина вызвать:
Выйди, выйди, хозяину,
Посмотри на овчарню,
Там овечки покатились,
А овечки родились.
У тебя товар весь хороший,
Будешь иметь мерку денег.
Хоть не деньги, то половая,
У тебя женщина чернобровая.
Щедрик, щедрик, щедривочка,
Прилетела ласточочка.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка. (укр.)
В отличие от подобного обряда колядования на Рождество, когда прославляется рождение Христа, в щедривках величали хозяина и его жену с детьми, желали семье изобилия, хорошего урожая и приплода скота в новом году. Взамен щедревники получали вознаграждение: еду или деньги.
С переносом празднования Нового года на зимний период щедровки начали петь в январе, через неделю после Рождества.
🔷 Появление «Щедрика»
в обработке Николая Леонтовича
За создание грядущего рождественского хита композитор взялся в 1910 году. Тогда, по совету профессора киевской консерватории Болеслава Яворского, он разрабатывал на «Щедрике» эффект мотива-ostinato – тот же принцип повторяемости основной мелодии песни (первичных четырех нот), которым в течение следующих ста лет будут играть разножанровые исполнители Carol of the Bells.
За текстовую основу песни Николай Леонтович взял волынский вариант «Щедрика», записанный фольклористами в городе Краснополье на Полесье и опубликованный в одном из сборников украинских песен. Хотя популярная щедривка могла звучать и на Подолье, откуда родом композитор. Возможно, он и сам напевал ее в детстве под домами.
Украинским фольклором тогда увлекалось много украинских композиторов. Они ходили по деревням, записывали из уст простых людей народные песни, на их основе создавали собственные хоровые произведения. Во время учебы в Подольской духовной семинарии Николай Леонтович совершил не одну фольклорную экспедицию, создав на их основе более ста хоровых шедевров. Большинство украинских народных песен были образцами замечательной полифонии, то есть многоголосия. Композиторы только совершенствовали это. Впрочем, музыкальный характер некоторых произведений, в частности «Щедрика», был довольно простым, поэтому его обработка означала создание самостоятельного музыкального произведения.
Над своим шедевром Николай Леонтович работал годами. Спустя шесть лет, в августе 1916, он прислал рукопись «Щедрика» (песни для смешанного хора a капелла, то есть пения без музыкального сопровождения) известному киевскому дирижеру Александру Кошицу. Через несколько месяцев песня впервые прозвучала в Киеве.
Произошло это 29 декабря 1916 во время рождественского концерта в зале Купеческого собрания (ныне - Национальная филармония Украины). Щедровку исполнил студенческий хор Киевского университета Святого Владимира под руководством Александра Кошица. Дирижер вспоминал, что выступление было очень удачным, а песня сразу вызвала восхищение публики.
Впрочем, как "Щедрик" попал за границу? Здесь от культуры переходим в политику.
🔷 «Щедрик» в борьбе за независимую Украину
Через три месяца после киевской премьеры песни в истории украинского народа произошли тектонические сдвиги. В феврале 1917 года в Российской империи, куда входили украинские земли, произошла революция. Российский царь Николай II отрекся от престола, а порабощенные империей нации начали борьбу за независимость.Первой из «тюрьмы народов» вырвалась Финляндия, декларировав самостоятельность в декабре 1917 года. Второй, 22 января 1918, провозгласила свою государственную независимость Украинская Народная Республика (УНР). За ними – страны Балтии, Южного Кавказа и Польша.
Сразу в Киеве было создано первое национальное правительство, куда пригласили на работу и Николая Леонтовича. Вместе с «крестным отцом» «Щедрика» Александром Кошицем и другими украинскими композиторами он работал допоздна в музыкальном отделе украинского Министерства образования и искусств. Чиновники писали и издавали украинские музыкальные пособия, основывали национальные хоры, открывали украинские школы — делали то, что недавно было бы мгновенно запрещено царской Россией как проявление «сепаратизма».
Однако недолго играла украинская музыка. В октябре 1917 г. власть в Москве захватили большевики. Несмотря на декларирование права нерусских народов на самоопределение, они развернули гибридные войны против государств, образованных на территории бывшей Российской империи. С особым рвением взялись за оккупацию Украины, называя это ее «освобождением» от «шовинистов».
Сначала «освободители» захватили Харьков, провозгласив там марионеточную Украинскую Народную Республику Советов. Вскоре начали полномасштабное наступление на Киев под лозунгом «нас там нет». Мол, это внутриукраинский конфликт: между харьковскими властями и правительством «киевских шовинистов».
Пытаясь противостоять российскому нашествию, Украина обращается за помощью к Западу. Первыми украинскую независимость признали Германия и Австро-Венгрия, они оказали украинскому правительству военную помощь в борьбе с большевиками. Но главное слово было за Антантой – союзом стран-победительниц в Первой мировой войне (Франция, Великобритания, США). Еще некоторое время в этот блок входила царская Россия, которой на Западе симпатизировали, считая, что ее единственной проблемой являются большевики. Западные страны были не в восторге от их экспансионистских планов, поэтому ввели против «красных» россиян экономические санкции и дипломатическую блокаду. А для военного подавления русской Красной армии в декабре 1918 в Одессу выслали десант французских войск.
Казалось бы – вот помощь Украине! Однако это было содействие другим российским империалистам — белогвардейцам, бывшим царским генералам, стремившимся возродить величие и лицо дореволюционной России. Это же, привычное для Запада лицо, стремились вернуть России ее западные партнеры, а особенно — Франция.
БЕЛОГВАРДЕЙЦЫ
Представители оппозиционного советским властям военно-политического движения, действовавшие в 1917—1923 годах. Корпус их названий — «Белая армия», «Белое движение», «Белое дело» и т.д. Однако сами себя белогвардейцы называли Добровольческой армией, а общепринятое ныне название попало в обращение уже в советское время.
Для этого, как уверяли Запад российские пропагандисты, нужно преодолеть не только большевиков («плохих» россиян), но и всех российских «сепаратистов», в частности, украинцев, мол, такой нации не существует. Это «малорусская ветвь русской народности» — заявлял глава белой армии Антон Деникин. А Украина, по его словам, — несостоятельная недогосударство, произведение немецкого генштаба. Как следствие, вместе с красными двинулись «освобождать» Киев — «мать городов русских» — еще и «белые» россияне при вооруженной поддержке Запада.
Как вырваться украинцам из этих «братских объятий»? Как убедить Запад, что они отдельная от россиян нация? Здесь на арену украинской дипломатии выходит песня.
🔷 Музыкальная дипломатия Украины
Открыть миру Украину нужно через культуру, решает тогдашний глава украинского государства и главнокомандующий армией Украинской Народной Республики Симон Петлюра (1879–1926). И отсылает на Запад хор.Он хорошо понимал, что политическими речами укоренившуюся на Западе российскую пропаганду не сломать — слишком долго мир смотрел на Украину сквозь российские очки. А песней, которая из глубин украинской души будет говорить универсальным дипломатическим языком — музыкальным, можно попытаться изменить отношение западных лидеров к Украине. Кроме того, Симон Петлюра хорошо разбирался в культуре, ведь перед тем, как стать политиком, он на протяжении двадцати лет работал редактором и журналистом. Писал не только политические обзоры, но и театральные рецензии, критические статьи о литературе, переводил с французского на украинский, читал лекции по истории украинского искусства и лично знаком почти со всеми культурными деятелями Украины.
А еще Симон Петлюра любил концерты. На одном из них он и услышал песню Николая Леонтовича. Не «Щедрика», а «Легенду». Это произведение композитора 1 января 1919 исполнил хор под руководством Александра Кошица. Песня настолько поразила украинского руководителя, вспоминали современники, что он поручил дирижеру отправляться на гастроли в Европу.
Ехать хористы должны были срочно, прежде всего — в Париж. Ведь через несколько недель там начинались заседания Парижской мирной конференции — крупнейшего дипломатического конгресса в Европе, где лидеры государств-победителей в Первой мировой войне собирались кроить карту послевоенного мира. На этой конференции, как обещали Украине западные политики, должен был решаться и вопрос ее международного признания.
Поскольку базовым критерием нового мироустройства был заявлен принцип права наций на самоопределение, задекларированный президентом США Вудро Вильсоном, украинцы надеялись, что их право на независимость признают так же, как права поляков, финнов или литовцев.
Чтобы доказать миру, что украинцы — самобытная нация, в стране объявили талант-шоу: со всех уголков Украины созвали лучших певцов, к сотрудничеству пригласили самых известных композиторов, из бюджета срочно выделили средства на турне хора по Европе.
Обратились и к Николаю Леонтовичу с просьбой дать его песни для европейских гастролей. Однако, как вспоминали очевидцы, тот скромно отказался: «Мои песни так аляповато скомпонованы, что их не приходится петь на пражской или парижской сцене». Времени на уговоры не было: русская армия подступала к столице, так что хористы, как вспоминал один из них, взяли без разрешения произведения композитора. 4 февраля 1919 музыкальные посланники УНР последним эвакуационным поездом отправились на Запад. На следующий день армия российских окупантов ворвалась в Киев.
🔷 «Я пою, следовательно существую»
Премьерное выступление хора Александра Кошица состоялось 11 мая 1919 года в Праге – через три месяца после выезда из Киева. А все потому, что прорываться за границу было сложно. В Украине объявили военное положение: железные дороги разрушены, министерства в эвакуации, получить обещанные правительством средства непросто. Российская армия догоняет, что вероятность оказаться в плену или на оккупированной территории — дело нескольких часов. Так что почти тысячу километров до западной границы певцам пришлось преодолевать чуть ли не пешком.Несмотря на истощение, премьера украинцам удалась на славу. В этот день "Щедрик" Николая Леонтовича впервые прозвучал за границей.
«А ну, господа модернисты, которым для выявления своего никчемного мнения нужно 20 строк партитуры, попробуйте это сделать на 4-х строчках, как украинские композиторы!», — восторженно говорил после концерта профессор Карлова Университета Зденек Неедлы.
Многоголосие украинских песен и одновременно их простота и ритмичность сразу покорили чешских музыкантов. Особенно всем понравился щебетливый Щедрик (чеш. štebetavý Ščedryk), который, как писали критики, напомнил им чешские колядки.
Симпатия к украинскому фольклору пробудила, как и надеялся Симон Петлюра, интерес к самой Украине. Известный чешский дирижер Ярослав Кржичка, ранее не разделявший стремление Украины к независимости, после концерта хора в Праге писал в журнале Hudebni revue: «Трудно руке писать критику, когда сердце поет хвалу. Украинцы пришли и победили. Я думаю, мы мало о них знали и обижали, когда бессознательно и без информаций соединяли их против воли в одно целое с народом русским. Именно наше желание "великой и неделимой России" является слабым аргументом против природы целого украинского народа, для которого самостоятельность является всем, как была и нам».
После гастролей в Чехословакии хор переезжает в Австрию и Швейцарию. Украинские концерты проходят в Вене, Бадене, Лозанне, Цюрихе, Женеве, Базеле и Берне. Повсюду пресса не сдерживает восторга: «каки хороши эти песни», «перед нами настоящий феномен», «их устами говорит душа целого народа». «Щедрик» Николая Леонтовича и здесь получает признание.
"Произведение под названием "Щедрик" с его непрерывным повторением четырех нот, с бесконечно разнообразным сопровождением и гармонизацией - такие веснушки абсолютно изысканные", - писал корреспондент женевской газеты La Suisse.
Концерты хора и дальше открывали западной публике Украину. Многие критики, а напечатано было уже более нескольких сотен рецензий, все активнее поддерживали украинцев в борьбе за самостоятельность.
«Украинская Республика стремится восстановить свою независимость, — писал корреспондент швейцарской газеты La Patrie Suisse, — поэтому решила наглядно показать, что она действительно есть. "Я пою, так что я существую" - подтверждает она. А поет она удивительно».
"Культурная зрелость Украины должна легитимизировать миру ее политическую независимость", - резюмировала венская пресса.
Такие отзывы — и от парижских журналистов. Однако украинцев как представителей непризнанного государства во Францию не пускают. К участию в заседаниях Парижской мирной конференции не допустили даже официальную дипломатическую миссию УНР. Об Украине западные лидеры предпочитали говорить без Украины.
Но прорыв, наконец, произошел — на украинском концерте в Берне побывал посол Франции. Увлеченный украинским пением, он срочно написал рекомендательное письмо французскому министру иностранных дел, и тот в октябре 1919 года дал хористам разрешение на гастроли.
🔷 «Обреченные насмерть поздравляют тебя!»
Через девять месяцев после отъезда из Киева, 3 ноября 1919 года, украинские певцы прибывают в Париж. Впрочем, по Украине здесь уже почти все решили. По согласию лидеров Антанты, украинские земли делят между соседями: центральную Украину отдают «единой и неделимой России» (белогвардейцам), Галичину — Польше, Буковину — Румынии, а Закарпатье — Чехословакии. Независимость Украины западный мир не признает. Правом сорокамиллионной украинской нации на самоопределение отвергнуто.Даже тогда Симон Петлюра не терял надежды на международную поддержку. Осенью 1919 года, когда украинская армия находилась в окружении врагов, он просил лидеров Антанты дать Украине если не оружие, то хоть медикаменты и хотя бы доставить раненым украинским воинам представителей Красного Креста.
«Три четверти наших казаков без сапог и одежды; однако их дух не угас! — писал Симон Петлюра главе Бюро национальностей французского парламента Жану Пелисье. — У нас нет лекарства; тиф десяткует ряды нашей армии, многие раненые умирают, потому что нет ни медикаментов, ни белья. А антантские государства, провозглашающие высокие принципы, запрещают Красному Кресту прибыть к нам! Мы умираем, а Антанта, как Пилат, умывает руки, и нам не остается больше ничего, как кликнуть им: “Morituri te salutant!”».
"MORITURI TE SALUTANT!"
Традиционное приветствие гладиаторов к цезарю перед их выходом на арену (лат. «Обреченные насмерть приветствуют тебя!»).
Концерты хора в Париже были одновременно грустным и грандиозным зрелищем. 6 ноября 1919 года украинские певцы выходят на сцену парижского театра Gaveau, а в воздухе витает: «Обреченные насмерть поздравляют тебя!». И даже несмотря на это, российские эмигранты пытались сорвать премьеру: хотели освистать гимн Украины и объявить хористов врагами Франции. И им это не удалось.
«Еще ни один хор, ни французский, ни иностранный не представил здесь ничего подобного», — писал ошеломленный критик газеты Le Nouvelliste. «Этот хор стал для нас откровением, он принадлежит к самому высокому сорту», — откликнулись журналисты газеты Le Figaro.
ОРИЕНТАЛИЗМ
В искусстве — течение XIX в., активно использовавшее восточные мотивы, сюжеты и стили. В более широком смысле представление о Востоке (лат. oriens – Восток, orientalis – восточный), которое традиционно противопоставляют представлениям о Западе.
Песня Николая Леонтовича и здесь приобретает особое расположение публики. Корреспондент The New York Herald в Париже отмечал: «В репертуаре украинцев больше всего нам понравилась градация мотивов, их характерный ориентализм, а также взрывы искренней веселости, особенно в «Щедрике» — песне, начинающейся с внезапного наступления, и в которой эффекты действительно прекрасного юмора формируются путем.
Кроме щедривки, парижская публика восхищается и другими песнями композитора: «Ой пеньку, пеньку», «Ой там за горой», а особенно — кантом (церковная песня для хора) «Почаевской Божией Матери». Парижане перевели его на свой манер - Notre D'ame de Potchaiv. Это давнее произведение Николай Леонтович записал еще студентом из уст лирника в одном из украинских сел на Подолье.
Звучали на концертах и другие украинские песни в аранжировке известных композиторов. Среди самых популярных: «Ой на горонке» Кирилла Стеценко, «На улице скрипка играет» Александра Кошица, «По опята ходила» Николая Лысенко, а также гимны Украины и Франции. «Ваши хористы превзошли все мои ожидания… — писал в письме Александру Кошицу профессор Сорбонны Шарль Сеньобос. – Что-то подобное я чувствовал очень давно, когда слушал в Мюнхене произведения Вагнера. Никакая пропаганда не может быть более эффективной для признания украинской нации».
Однако «пропаганда» оказалась запоздалой — слишком долго правительство Франции медлило с визами для певцов. Теперь Украина была оккупирована, так что им не оставалось ничего другого, как дальше нести в мир украинское искусство. Тем более что спрос на него рос равнопропорционально потере надежд на международную поддержку Украины.
🔷 «Почему эта музыкальная школа
до сих пор не была нам известна?»
«Мы знаем имена знаменитых российских композиторов – Бородина, Римского-Корсакова, Мусоргского, – отмечал он в своей статье в газете L`express du Midi, – но никогда не было и речи об украинских композиторах. Почему эта музыкальная школа до сих пор не была нам известна? Неужели ее разрушил вес славы великорусских коллег?
Российское правительство действительно долгое время не только скрывало украинскую музыку от всего мира, но и запрещало ее исполнять самим украинцам. Еще в 1863 году министр внутренних дел России Петр Валуев издал циркуляр (Валуевский циркуляр), запрещавший украинцам печатать не только украиноязычные книги, но и тексты украинских народных песен. Еще один такой документ – Эмский указ – в 1876 году издал царь Александр II. Запрещали даже украиноязычные представления и концерты с украинским музыкальным репертуаром. Фундатора украинской музыкальной школы Николая Лысенко (1842–1912), учителя Николая Леонтовича, чиновники царской России называли композитором-сепаратистом, а его произведения цензурировали. Даже Симона Петлюру изгнали в 1901 году с последнего курса семинарии из-за того, что студенческий хор под его руководством несанкционированно исполнил запрещенную властями кантату Николая Лысенко «Бьют пороги».
Так что только с независимой Украиной, красноречиво намекал французам украинский хор, украинская культура может присутствовать в мире и вообще существовать.
В какой-то момент украинцам почти удалось донести это до политического руководства Франции: концертами хора увлеклась Тереза Клемансо, дочь премьер-министра Франции Жоржа Клемансо, председательствовавшего на заседаниях Парижской мирной конференции. Она пообещала Александру Кошицу организовать выступления хористов в парижской Национальной опере и привезти туда отца, сторонника «единой и неделимой России».
Однако украинцам снова отказали: мол, выступление хора в государственном театре Парижа будет приравнено к политическому признанию Францией украинской независимости. «Я расспросила по оперному залу, — писала Клемансо хористам. — Действительно, зал в поддерживаемых нами театрах предоставить вам не сможем».
Украинские щедривники остались ни с чем. Как и украинское государство. Как и композитор Николай Леонтович, который в это время был вынужден скрываться от террора россиян в оккупированном Киеве.
🔷 Российский террор в Киеве
А прятаться Николаю Леонтовичу было от чего. После захвата украинской столицы в феврале 1919 российская большевистская армия устраивает здесь террор. Сознательных украинцев расстреливали и хоронили в братских могилах.Красный террор сменился белым, когда в августе 1919 г. Киев «освободили» поддерживаемые Западом русские белогвардейцы. Те запретили украинцам употребление названия Украина, уничтожали портреты национального поэта Тараса Шевченко, начали преследование украинских деятелей. В ноябре 1919 года они расстреляли украинских писателей Гната Михайличенко и Василия Чумака – сотрудников журнала «Искусство».
Тогда же Николай Леонтович решил бежать из столицы. «Искали меня черносотенные: так что пришлось покинуть Киев», — рассказывал он своему товарищу Якиму Греху.
🔷 «Щедрик» – на бис!
«Щедрик в аранжировке Леонтовича – это шедевр народного искусства», – писал корреспондент брюссельской газеты Le XX Siècle 10 января 1920 года.«Многие песни были исполнены на бис. Среди самых оригинальных и красивых можно назвать "Щедрик" и "Ой там за горою" – обе созданы Леонтовичем». Это отзыв лондонского издания The Daily News and Leader за 4 февраля 1920 года. «Публика отметила, что больше всего ей понравились аранжировки Леонтовича, которые часто вызывали на бес», — писали в барселонском журнале Das Noticias за февраль 1921 года.
После завершения гастролей во Франции хор с огромным успехом выступает в Бельгии, Нидерландах, Великобритании, Германии, Польше и Испании. Часть певцов достается даже Африке (Алжир, Тунис). На всех концертах произведения Николая Леонтовича, особенно «Щедрик» — это хит гастролей и музыкальная визитка Украины.
"Публика принимает нас тепло, "Щедрика" поем на bis", - писала в своем путевом дневнике о премьере в Роттердаме певица хора София Колодеевна. «На концерте присутствуют рецензенты всех амстердамских журналов. На bis поем "Щедрика"», - записывала она о выступлении в Амстердаме. «Поем хорошо, с настроением. На bis поем "Щедрик" Леонтовича», - это о премьере в Гааге.
Именно в Нидерландах песня Николая Леонтовича приобретает едва ли не самую большую популярность. В столице королевства, Гааге, ее пели прямо на улицах. Хорист Павел Корсуновский вспоминал, как утром после концерта в Королевской опере их разбудили крики газетчиков.
«Но слышим, что это не названия газет, — писал он в воспоминаниях, — а пение: Щедрик, щедрик… И то без перестанки. Спать уже нельзя. Одеваемся с товарищем, идем в гостиничную столовую на завтрак. За общим столом снова слышим: "Щедрик, щедрик"... Где-то на улице встречная старшая барышня неожиданно подбежала к нам и тоже: "Щедрик-щедрик"...».
То же самое происходило на улицах Варшавы. Руководитель департамента искусств украинского министерства культуры Павел Зайцев писал в воспоминаниях: «В течение нескольких месяцев из всех домов, где были пианина, только и слышно было «Щедрика»».
В Берлине немецкая профессура назвала щедривку Леонтовича «гашишем» — так она оказывала наркотическое действие на аудиторию. В Лондоне редакция сатирического журнала The Punch объявила кризис «Колледжа правильного космополитического произношения», потому что их члены не смогли произнести название «Щедрика» — «одной из самых прекрасных композиций программы».
В бельгийском городе Льеж будущий четырехкратный номинант Нобелевской премии по литературе Франц Гелленс после премьеры хора в Королевской консерватории писал: «Благодаря народной поэзии Украина раскрывается как один из самых живописных народов Восточной Европы». И рядом подавал образец этой презентационной поэзии — «Щедрика» в переводе на французский.
В столице Бельгии Брюсселе премьеры «Щедрика» вызвали особый интерес фламандцев – жителей Фландрии. Они увлеклись не только песней Николая Леонтовича, но и целым проектом музыкальной дипломатии Украины. «Симон Петлюра интернационализирует украинский вопрос песней», — писал корреспондент газеты Ons Vaderland и опубликовал текст «Щедрика» на фламандском языке, который жители Фландрии считают родным.
«Мы думаем, что и у нас есть песни, которые также могут показать миру, что мы, как и украинцы, стремимся высоко держать голову, — писал журналист другой брюссельской газеты De Volksgazet. — Украинцы дали нам не только красоту, но и лекцию национального самосознания».
Даже бельгийский министр иностранных дел Поль Гайманс, который был против самоопределения фламандцев (как и украинцев), должен был поддержать хор УНР. А все потому, что его пением увлеклась королева Бельгии Елизавета (1876–1965). После украинского концерта в Брюсселе она заявила дирижеру Александру Кошицу: "Все мои симпатии на стороне вашего народа" и оставила автограф в книге отзывов хора. Согласно протоколу, все присутствовавшие на концерте министры тоже должны были поставить свои подписи.
За два года европейских гастролей хор Александра Кошица выступил в 45 городах 10 стран Западной Европы как культурный посол Украины. За это время в иностранной печати вышло около 600 рецензий с отзывами об Украине и украинской культуре. «Щедрика» перевели на английский, французский, немецкий, польский, чешский, фламандский и испанский языки. Песня стала голосом украинского народа в борьбе за независимость. Более того — «криком нации», как писали о гастролях украинцев в Швейцарии.
Николая Леонтовича европейские критики назвали «Гомером в музыке», Симона Петлюру – «любимым в искусство главнокомандующим», Александра Кошица – «одним из лучших хоровых дирижеров в Европе».
Всюду украинские музыкальные посланники мягко, но убедительно доносили до европейской аудитории: Украина борется за независимость; Украина – не Россия; украинский фольклор – это доказательство существования украинской нации. Не политическими речами, а шармом украинских песен и своей преданностью на сцене они склоняли мир в пользу Украины. В ответ получали горы писем поддержки: от неравнодушных европейских послов и депутатов, директоров музыкальных академий, известных дирижеров и композиторов, музыкальных критиков и рядовых слушателей.
«У меня уже была горячая симпатия к Вашей славной Родине, — писала хору одна из француженок, — и хотела что-то сделать для нее, но не знала, что именно. Сейчас я знаю: я буду молить Бога, чтобы Вера, возвышающая народы, подняла народы всего мира, чтобы они помогли Вам установить Вашу независимость».
В какой-то момент молитвы тысяч неравнодушных были услышаны. Заключив с Польшей военно-политический союз, Симону Петлюре удается в мае 1920 года отвоевать от российских оккупантов. Украинские деятели сразу же вышли из подполья и принялись за создание национальной жизни. Однако снова ненадолго. Уже через два месяца россияне оттеснили союзников к западным границам Украины, угрожая на этот раз вторжением не только Варшаве, но и Парижу, Лондону и Берлину. Лишь вооруженной Антантой польской армии при поддержке воинов армии УНР удалось остановить русское нашествие под Варшавой. Это сражение назовут «Чудом над Вислой».
Однако для Украины чуда не происходит. Обессиленные войной с большевиками, поляки в октябре 1920 года заключают с ними перемирие. Польша признает независимость созданной большевиками марионеточной Украинской Советской Социалистической Республики, соглашаясь с российской оккупацией приднепровской Украины. Западноукраинские земли отходят к Польше. Симона Петлюру в переговоры не пригласили. И хотя позже глава польского государства Юзеф Пилсудский (1867–1935) будет просить у воинов украинской армии прощения, украинская государственность была в очередной раз потеряна. Единственная компенсация от союзника — политическое убежище для правительства и войска УНР.
🔷 Убийство Николая Леонтовича
В январе 1921 года хор Александра Кошица на последние деньги правительства отправляется с повторными гастролями в Париж. Однако на этот раз деньги и государственная поддержка хористам не требовались. За них соперничали самые известные импрессарио Европы. «Я бы очень хотел управлять этими гастролями», — писал Александру Кошицу голландский импрессарио Геза де Коос. "Концерты, организованные не под моим руководством, не принесут вам таких финансовых результатов, которые предлагаю вам я", - убеждал дирижер представитель лондонского агентства Keith Prowse & Co. Ltd.В конце концов, украинцы договорились с Джозефом Шурманом — известным импрессарио, который перед этим продюсировал гастроли Энрико Карузо, Айседоры Дункан, Аделины Пати, Французской и Английской оперетт и других звезд мировой сцены. Украинцам он предложил выступления в одном из самых престижных парижских концертных залов – Театре Елисейских Полей (фр. Théâtre des Champs-Elysées), а затем – гастроли в других европейских городах.
К открытию украинского сезона в Париже собрались сливки французского общества: генерал Морис Пелле, балерина Айседора Дункан, директор Театра Елисейских Полей Жак Эберто, известные композиторы и музыкальные критики. «Смокинги, фраки, туалеты от Палена и Уорта. Перфюмерия и бриллианты из Rue de la Paix… Под дверью театра шелестят лимузины и Rolls-Roiss`u с шоферами в ливреях и, частенько, с коронами на шапках», — писал восторженно корреспондент украинского журнала «Воля» (авторская). Как обычно произведения Николая Леонтовича публика принимала на бис.
Айседора Дункан написала в книге отзывов хора «Браво!» и призвала Александра Кошица к сотрудничеству.
«Предлагала соединить свое искусство с нашим и создаст симфонию хореографии с хоровым пением», — писал в отчете украинскому правительству Александр Кошиц. Соединиться с украинским пением хотели и известные в Париже российские деятели — антрепренер Сергей Дягилев и композитор Игорь Стравинский. «Предлагали федерирование (объединение. — ред .), — иронизировал дирижер. — Мы уклонились».
23 января 1921 года в воскресенье украинцы дают в Театре Елисейских Полей заключительный концерт-матене (утренний концерт) из серии парижских премьер. «Большая и непобедимая нация украинцев заслуживает дружбы всех свободных народов», — реагирует в тот же день в газете Le Petit Parisien французский критик и драматург Адольф Адере.
Но никто из присутствовавших на концерте не догадывался, что утром этого же дня на оккупированном большевиками Подолье агент российской ЧК (Всероссийской чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией и саботажем) выстрелом из винтовки убил Николая Леонтовича. Убийца говорил «на русском, солдатском языке», вспоминал отец композитора. Свою оперу Николай Леонтович так и не дописал…
Ибо есть на свете один народ, которому не нужна «великая и непобедимая нация украинцев». Ему нужна "безграничная Россия".
«Самостийники» может и пытаются своим «покровительством» хора г-на Кошица осуществить некоторую политическую демонстрацию, — писал об украинских выступлениях в Париже корреспондент местной российской газеты «Общее дело», — но на самом деле присутствующие на концерте украинского хора, получая огромное художественное удовольствие. художественного творчества в разных регионах безграничной России».
🔷 Появление «Щедрика» в США
Так и не получив в Украине международной поддержки, в сентябре 1922 года хор Александра Кошица навсегда покидает Европу и переезжает в США. Через несколько месяцев на оккупированных Россией территориях Украины, Беларуси, Армении, Грузии и Азербайджана большевики провозглашают создание новой российской империи — СССР.Так "Щедрик" попадает на американский континент. После убийства автора этого произведения и русской оккупации Украины. А также после того как песня стала музыкальным брендом Украины в десяти странах Западной Европы.
Но на политической карте мира уже не было. Поддерживать заокеанские гастроли хора Александра Кошица украинское правительство не могло. Для этого не было ресурса ни денег, ни дипломатических каналов. Официальный Вашингтон не признал украинскую независимость и не принял в 1919 году прибывшую сюда дипломатическую миссию УНР. Единственным и действенным каналом популяризации украинской идеи в дальнейшем оставалось искусство.
Организует гастроли украинских хористов в США известный американский импрессарио Макс Рабинов (1878–1966). Он родился в городе Могилеве (ныне — территория Беларуси), где проживало много украинцев, поэтому с самого детства мог слышать украинский язык и песни. Когда же случайно наткнулся на концерты хора в Европе, сразу загорелся идеей организовать его гастроли по Америке.
«Я услышал украинский национальный хор в пяти разных странах Европы, — говорил он в интервью газете The Washington Times, — и каждый раз они получали такие овации, которые я редко видел. Я решил, что Америка должна знать это прекрасное искусство».
26 сентября 1922 года украинские певцы прибывают в Нью-Йорк на большом трансатлантическом корабле «Карония» и сразу погружаются в гастрольную жизнь. Целую неделю они записывали лучшие песни из своего репертуара на пластинки рекординговой компании Brunswick, среди них и «Щедрика» .
И хотя в студии тогда записывали не восемьдесят певцов (таким был состав хора во время европейских концертов) и даже не пятьдесят (сколько приехало в Америку), а всего около двадцати избранных хористов, эта аудиозапись песни Николая Леонтовича — уникальное свидетельство первого исполнения в США мелодии будущей Carol.
🔷 Первая запись Щедрика *Колядка колоколов*
1922 (HD) StandWithUkraine
Композиция Николая Леонтовича «Щедрик» (также известная как «Колокольная песня») изначально была написана для трехголосного вокального исполнения. Эта песня приобрела всемирную популярность в 1922 году после того, как Украинский национальный хор (под управлением композитора Александра Кошца) исполнил её в Карнеги-холле, где её услышал Пётр Вильхауски и опубликовал с английским текстом. Кстати, английский текст не является переводом оригинального украинского. Это запись, сделанная в Нью-Йорке в октябре 1922 года на лейбле Brunswick. Она находится на стороне B...
Наконец наступает день премьеры. 5 октября 1922 года в самый престижный концертный зал Нью-Йорка — Carnegie Hall (Карнеги Голл) — съезжаются тысячи желающих послушать украинское пение: знаменитые американские музыканты, политики, пресса. Также в зале полно украинцев. Еще с 1919 года они активно болели за своих земляков в Европе, следя за отзывами об их турне в печати. Сегодня они прибыли на концерт не только из Нью-Йорка и пригорода, но и всех соседних штатов.
«Дай Бог, чтобы на свободной земле Вашингтона выпели волю Украине!», — писал накануне в газете «Свобода» местный украинский священник Лев Сембратович.
И вот щедровка Николая Леонтовича впервые звучит на американском континенте. «Цветы посыпались на сцену… — писал обозреватель нью-йоркской газеты The Sun. — Публика поддержала прием большими овациями. "Щедрика" вызвали на бис".
Следующие несколько дней музыкальные критики Нью-Йорка наперебой выражали свое восхищение.
«Это хоровое пение нас пленило, — писал корреспондент The Globe and Commercial. — Я видел [Яшу] Хейфеца и Софи Браслау (известный скрипач и солистка The Metropolitan Opera. — ред .), стоя восклицавшие поздравления. Я видел простых людей, сидевших в партере и бросающих цветы певцам. Кто говорил, что нью-йоркцы не умеют аплодировать?..».
Обозреватель The New York Times писал о разнообразии и богатстве музыкальной культуры Украины. Корреспондент The New York Herald назвал украинский хор "исключительной новинкой в музыкальной жизни Нью-Йорка".
Единственное замечание – от Генри Крегби, музыкального критика The New York Tribune. Он был «увлечен развлечением, подаренным украинцами», однако разочарован слишком длинными произведениями российских исполнителей.
Вот именно, российских исполнителей. Ведь импрессарио Максу Рабинову удалось «федерализовать» украинцев с россиянами. Уроженцу бывшей Российской империи, привозившего в США российский оркестр балалаечников и балет Анны Павловой, была более близкая идея «великой русской культуры» больше, чем проект независимой Украины. Он ввел в состав украинского хора двух российских исполнительниц — солистку Петроградской оперы Оду Слободскую и Нину Кошиц из Московской оперы (на самом деле украинку, племянницу Александра Кошица). В перерыве между украинскими песнями они исполняли произведения российских композиторов – Модеста Мусоргского, Михаила Глинки, Сергея Рахманинова и других. Однако, как отмечали американские критики, во время этих длинных композиций публика томилась, а на бес просила украинские песни.
Из-за такого «вливания» американская пресса стала называть всех украинских певцов русскими, а Украину – Малороссией (англ. Little Russia). Хористы возмущались. «Ваши газеты называют нас россиянами, — жаловался в интервью The Dallas Morning News тенор хора Леонид Троицкий, — но они ошибаются — мы украинцы, хоть советы и правят в нашей стране».
Не переставал подчеркивать украинскую миссию хора и президент Симон Петлюра. «Когда Вас будут интервьюировать — писал он дирижеру Кошицу накануне приезда хора в США, — незаметно говорите: украинская музыка – песня – независимая – своя – непохожая – своеобразная – часть независимой Украины».
После премьеры в Нью-Йорке украинцы продолжают гастроли в Чикаго, Вашингтоне, Филадельфии, Сент-Луисе и еще полсотни крупных городов США. Хор выступал не только в самых престижных концертных залах, но и в роскошных аудиториях известных американских университетов (Йельском, Принстонском и др.).
«Мы даже не подозревали, что у них совершенное знание искусства», — признавал корреспондент американской газеты St. Louis Globe Демократ. «Если кто поет только голосом, то этот народ — собственной историей», — реагировали критики в The Pittsburgh Post. «Это выступление является воплощением высокой формы искусства, — писал Максу Рабинову ректор Принстонского университета Джон Григ Гиббен. – Наша принстонская аудитория встретила их с энтузиазмом».
Чтобы завоевать еще большее расположение американской публики, дирижер Александр Кошиц решил изучить с хором несколько песен американских композиторов. Кроме «Щедрика» и других украинских композиций, хористы начали исполнять во время гастролей песни «О, Сюзанна» (англ. Oh, Susanna) и «Старенькие дома» (англ. Old folks at home) «отца американской музыки» Стивена Фостера (1826–1864 ) . Listen to the Lambs) афроамериканского композитора Роберта Натаниэля Детта (1882–1943).
Во время концерта хора в Гемптонском университете (в то время заведение только для темнокожих студентов), Александр Кошиц, увлеченный талантом Натаниэля Детта, расцеловал его на сцене. Это было шоком для присутствующих – «белый поцеловал черного!» (Унизительное обращение к афроамериканцам. - ред .). Американские менеджеры, сопровождавшие хор в турне, сделали украинскому дирижеру замечания. Но он его проигнорировал: «Радуюсь за сделанное, — писал в дневнике, — и если придется, то еще раз сделаю!». Для украинских посланников, которые так тяжело боролись за свободу своего народа, было недопустимо пренебрежительное отношение к другим нациям, тем более — угнетенным.
РАСОВАЯ СЕГРЕГАЦИЯ
В Америке существовала расовая сегрегация (принудительное отделение белого населения от других этнических групп), официально введенная во второй пол. XIX ст. и продолжалась до конца XX в. Однако последствия этого явления заметны до сих пор, особенно это чувствуют на себе темнокожие.
Все это поражало американских критиков, которые писали: Украинский хор демонстрирует настоящий дух американской свободы. Хотя на самом деле это была демонстрация духа украинской свободы и несокрушимости. Ведь кроме борьбы за свою культурную отдельность и налаживание культурного диалога с миром, хористы и дальше болели за независимость Украины, отправляя из своих американских концертов деньги на украинскую армию лично Симону Петлюре. Тот готовил восстание на оккупированных украинских землях и отчитывался певцам за каждый доллар.
«Я остановился на том, чтобы из [по]жертв Капеллы организовать повторные курсы для старшин Генерального Штаба», — писал он в феврале 1923 года в письме дирижеру Александру Кошицу о полученных 160 долларов. А еще — поздравлял капеллян с «пятилетницей украинской государственности» и уверял: «Мы здесь в Старом Свете следим за Вашими выступлениями, радуемся Славе Вашей и шлем свои лучшие чутья и благословенство».
🔷 Слава за океаном и «русская зима» дома
В течение 1923-1924 годов украинский хор выступил в 115 городах 36 штатов США, а еще в Бразилии, Канаде, Мексике, Аргентине, Уругвае и на Кубе. Хористы достались даже островному государству Тринидад и Тобаго. Всюду снискали славу и признание для украинской культуры. Хитом концертов оставался «Щедрик», как и испытание для местных переводчиков. В Буэнос-Айресе песню называют "Щелриком", в Сан-Паулу - "Стехедриком".На украинских концертах побывали президенты и министры, известные композиторы и дирижеры. В заокеанской печати появилось более 2000 отзывов об украинской культуре, а количество симпатиков украинской музыки росло в геометрической прогрессии. Только на одном из выступлений в Мехико-сити собралось сорок тысяч слушателей.
Как и в Европе, ласточка Леонтовича продолжала транслировать зарубежным слушателям не только украинское искусство, но и идею независимой Украины. «Пой же, пленная Украина! Пой щебетушка! — писал после премьеры «Щедрика» в Рио-де-Жанейро бразильский академик Энрике Коэлью Нетто. — Придет и к тебе весна, которой ты так ждешь!».
Но ждать своей весны украинцам придется еще долго. Потому что в Украине – «русская зима». Противостоять ей наедине, без поддержки мира, украинцам не под силу. В мае 1924 свою работу в Венгрии прекращает последняя украинская дипломатическая миссия, тогда же завершает свои гастроли музыкальная УНР.
УБИЙСТВО СИМОНА ПЕТЛЮРЫ
Спланированная Кремлем операция, совершенная еврейским анархистом Самуилом Шварцбардом, чтобы дискредитировать Украину и главу украинского государства, обвинив его в антисемитизме. Однако Симон Петлюра лично отдавал приказы наказывать смерть погромщиков, а Украина в то время была единственным государством в мире, где еврейскому населению предоставили персонально-национальную автономию, а жертвам еврейских погромов Министерство еврейских дел выплачивало компенсацию.blockquote>
Спустя еще два года, 25 мая 1926 года, на одной из улиц Парижа семью выстрелами в грудь убивают «любимого в искусство главнокомандующего» Симона Петлюру. Более полувека Украина оказывается под властью Кремля. На свободе остается только «Щедрик».
🔷 «Щедрик» на Бродвее
Со второй половины 1920-х годов известная украинская песня начинает свою жизнь — теперь уже в Америке. Хотя и здесь приходилось отбиваться от попыток россиян ее присвоить. Ведь все, что империя не уничтожила, она пытается присвоить.Так, в 1925 году уже популярную в США песню включил в свой репертуар русский хор в Нью-Йорке (англ. Russian Art Choir). В его исполнении «Щедрик» раздался на Бродвее в мюзикле «Песнь пламени» (англ. The song of the Flame). Среди создателей проекта – известный американский композитор Джордж Гершвин. В основу сюжета мюзикла легла история революции в России в 1917 году. Однако для зарисовок российских реалий почему-то выбрали украинский фольклор — известные песни: Гречаники, Ехал казак за Дунай и Щедрика. Их пели на украинском, но титровали как русские.
В 1926 году в поддержку дистрибуции мюзикла на пластинках рекординговой компании Columbia были записаны лучшие его песни, в том числе «Щедрик». На лейбле записи отмечено, что это рождественская колядка, а по происхождению — «русская народная песня». О композиторе Николае Леонтовиче не было и упоминания.
В 1930 году на основе этого мюзикла был даже снят одноименный фильм, номинированный на премию Оскар за лучший звук. И хотя видео фильма потеряно, сохранилась его аудиодорожка. "Щедрик" звучит и там.
Наконец-то в 1933 году появляется первая англоязычная версия украинской щедривки. Однако это не Carol of the Bells, а песня «Голубые птички» (The Bluebirds), написанная Максом Кроном (1901–1970) — американским дирижером и композитором, в то время директором консерватории в Индианаполисе. Он первым в США сделал адаптированный перевод «Щедрика» на английский язык. Там тоже говорилось о птичках, несущих радость весной:
Однако было одно «но»: американский дирижёр указал в партитуре песни, что оригинальный язык произведения — русский. На это, поскольку песню стали брать в репертуар американские хоры, сразу отреагировало украинское общество в США. «Щедрик не перевод с русского, а происходит от древней украинской колядки, — говорилось в обращении украинской газеты «Свобода». — К тому же странно называть Николая Леонтовича русским, ведь всю свою жизнь он прожил в Украине. А в 1921 году был убит русским чекистом».
🔷 Появление Carol of the Bells
И вот в 1936 году наконец-то появляется Carol of the Bells – именно та англоязычная версия «Щедрика», которую поет ныне на Рождество весь мир.Автор англоязычного текста к украинской песне - американский дирижер украинского происхождения Питер Вильговский (1902-1978). Как он объяснял позже, песню Николая Леонтовича услышал в исполнении украинского хора (возможно, в записи на пластинке). Тогда же попросил у певцов ноты, потому что решил исполнить «Щедрика» вместе со своим школьным хором в популярной передачи на американском радио NBC «Час музыки с Уолтером Дамрошем».
«Поскольку молодежь не пела бы по-украински, — писал позже Вильговский в письме украинскому музыковеду Роману Савицкому, — мне пришлось написать английский текст. Я убрал украинские слова о "щедрике" (домашней птице) и вместо этого сосредоточился на веселом перезвоне звонков, который мне послышался в музыке». Так украинская ласточка превратилась в американские звонки, а «Щедрик» — в Carol of the Bells.
После радиопремьеры, вспоминал Питер Вильговский, учителя музыки из разных уголков США завалили его просьбами послать ноты. В ноябре 1936 года он опубликовал «Щедрика» в нью-йоркском музыкальном издательстве Carl Fischer, назвав песню Carol of the Bells. В партитуре песни отмечалось: украинская колядка (Рождественская); музыка - М. Леонтович; слова и аранжировки - П. Вильговский. Однако аранжировка Вильговского заключалась лишь в добавлении в партитуру «Щедрика» партии фортепиано, что, как указывалось в нотах песни, было предусмотрено «только для репетиций». Впрочем, и эта музыкальная партия происходила из мелодии Леонтовича.
С тех пор, как вспоминал Питер Вильговский, Carol of the Bells становится бестселлером. «Мой мотив не был коммерческим, – замечал он. — Я хотел показать хорошую музыку». И это ему удалось.
После 1936 года песня получает новое дыхание и в очередной раз приобретает мировую известность. Ее исполняют самые известные хоры Америки и всего мира, появляются оркестровые версии песни, рок-исполнения, джазовые стандарты, электро, техно, диско, металл – сегодня это тысячи самых разных аранжировок. Среди известных исполнителей - Мормонский хор скинии , группы "Пентатоникс" , "Пиано Гайс" , нью-йоркский филармонический оркестр под руководством Леонарда Бернстайна, американский гитарист Эл ди Меола , испанский оперный тенор Пласидо Домин .
Мелодия Николая Леонтовича покорила и американский кинематограф. Начиная с 1930-х годов до сих пор песня звучит в более чем ста американских фильмах и телешоу. Среди самых известных – «Сам дома» , «Маппет-шоу» , «Южный парк» и многие другие.
Кроме того, это хит рекламной индустрии. По крайней мере, с 1973 года самые известные американские и мировые бренды используют мелодию Николая Леонтовича в своих рекламных кампаниях. Среди них Coca-Cola, Burger King, IKEA, Amazon, Walmart, Victoria's Secret, Honda, Audi, Toyota, Audi и многие другие.
🔷 "Щедрик" в рекламе
"Carol of the Bells" in ads (1973-2022)
Однако если в 1920-х годах «Щедрик» приобрел мировую известность именно как украинская песня, то с превращением его в Carol of the Bells произведение перестают ассоциировать с Украиной. Хотя Питер Вильговский вспомнил в нотах, что это украинская колядка, для мира песня стала американской. А в профессиональных музыкальных кругах ее нередко продолжали считать "русской народной песней". Ведь практически все, что происходило из СССР, для западного человека было русским. Так, популярный американский хор под руководством дирижера Роберта Шоу в своей рождественской коллекции грамзаписей (Christmas Hymns and Carols, 1946) дал заметную аннотацию к Carol of the Bells: «Типовая русская народная колядка авторства Леонтовича — композитора, композитора. И это неудивительно. Об авторе популярного рождественского хита Америки не только за океаном, но и на его родине трудно было что-то узнать.
🔷 Америке - Carol of the Bells, Украине - террор
Еще в 1928 году российские оккупационные власти в Украине ликвидировали созданный на девятый день после смерти композитора «Комитет памяти Николая Леонтовича» за проведение им «украинской националистической линии». Тогда же имя художника объявили «неактуальным для советских времен». «Лишними» и «вредными» оказались вскоре почти 200 тысяч украинцев. Именно столько украинских деятелей арестовали или расстреляли во время Большого террора Сталина в 1937-1938 годах - террора, начавшегося ровно через год после нью-йоркской премьеры Carol of the Bells.Пока американские хоры изучали ноты украинской колядки, Москва в очередной раз зачищала Украину от «шовинистов». Только через неделю (с 28 октября по 4 ноября 1937 года) в лесном урочище Сандармох на севере России было расстреляно почти две сотни представителей украинской интеллигенции. Среди них известный театральный режиссер Лесь Курбас, поэт-неоклассик Николай Зеров, бывший премьер-министр УНР Владимир Чеховский, литературовед и министр культуры Антон Крушельницкий с детьми и многие, многие другие. Тогда же убили и Петра Стеценко — единственного певца хора УНР, решившегося вернуться на оккупированную родину — в 1937 году его замучили в одной из тюрем Херсона за украинское хоровое прошлое.
Что уж говорить о большевистском терроре 1920-х годов, Голодоморе 1932–1933 годов, послевоенных репрессиях и депортациях 1940-х годов. Только со смертью Сталина и «хрущевской оттепелью» 1960-х годов в Украине немного потеплело. Тогда же впервые в советской энциклопедии вспомнили имя Александра Кошица, хотя подчеркнули: дирижер в своих выступлениях «допускался националистических утверждений». Впрочем, настоящая культурная весна пришла в Украину только в начале 1990-х, когда домой вернулся «Щедрик», правда, уже англоязычный.
ХРУЩЕВСКАЯ ОТТЕПЕЛЬ
Условное название период второй пол. 50-х нач. 60-х XX в., когда после смерти Иосифа Сталина к власти пришел Никита Хрущев. Характерной для того времени была десталинизация и либерализация жизни.
В 1990 году на экраны мировых кинотеатров вышла рождественская комедия «Сам дома». Увидели ее и украинцы. Многие только тогда впервые услышали песню Николая Леонтовича. А все потому, что в 1921 году Россия украла у Украины не только независимость, но и культуру.
«Попав под пятую Кремля, Украина даже не узнала о своей мировой культурной победе», — заявил в 1962 году в эфире «Радио свобода» о триумфе украинской песни украинский литературовед и составитель антологии «Расстрелянное Возрождение» Юрий Лавриненко.
Наконец, в августе 1991 года Украина восстановила государственную независимость, а с ней и доступ к архивам УНР. Среди ранее запрещенных к пересмотру дел были материалы хора Александра Кошица: многочисленные отзывы мировой прессы, афиши, переписка и фотографии. Все это певцы собирали во время своих гастролей и отправляли правительству УНР.
Именно на основе этих материалов и удалось воссоздать неизвестную историю одной из самых популярных в мире украинских песен. Хотя красноречивым было и свидетельство дирижера Александра Кошица, писавшего в воспоминаниях о мировых гастролях своего хора: «Щедрик» был коронной точкой нашего репертуара во всех краях на протяжении 5,5 лет».
🔷 100 лет «Щедрику»:
новая война за независимость Украины
В 2022 году мы должны торжественно отмечать 100-летие американской премьеры «Щедрика» и 145-летие со дня рождения Николая Леонтовича, однако снова воюем. Ибо, как показала история, есть на свете одна империя , которой не нужна «великая и непобедимая нация украинцев», ей нужна «безграничная Россия».
24 февраля 2022 года российский диктатор Путин заявил, что «Украина не существует» и начал ее «освобождение от нацистов». Утром 25 февраля в жилищный квартал Киева прилетела первая российская ракета. Попала она в дом на улице, названной в честь Александра Кошица, — того же дирижера, который 100 лет назад доказывал миру, что Украина есть. А еще через несколько дней известный украинский музыкант Андрей Хливнюк записал на Софийской площади в Киеве стрелковый марш «Ой в лугу красная калина». На международную арену украинской борьбы за независимость вышла новая песня. Ее исполняют Pink Floyd и сотни других известных музыкантов по всему миру.
Однако на этот раз весь демократический мир солидарен с Украиной: политически, вооруженно и экономически. И в этот раз Украина победит. А невероятный «Щедрик» Николая Леонтовича и дальше ежегодно будет звучать на Рождество. Во всех уголках нашей планеты. Как щедрый дар от Украины миру. Как залог достойного места украинцев в кругу свободных народов мира.




















































































