Не позволяйте вчерашнему дню влиять на себя сегодня
Показаны сообщения с ярлыком творчество. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком творчество. Показать все сообщения

Энхедуанна: Верховная жрица Луны и первый известный автор

Энхедуанна

Репрезентативное изображение верховной жрицы
и поэтессы Энхедуанны


Древняя шумерская поэтесса Энхедуанна имеет уникальное право на славу: она была первым автором в мире, известным по имени. Хотя и раньше были записаны стихи и рассказы, Энхедуанна была первой, кто подписался под своим произведением. И какая это была работа! Ее текст был настолько значительным, что повлиял на гимны на протяжении веков.


🔵 Жизнь верховной жрицы

Энхедуанна, жившая в 23 веке до н.э. (примерно 2285 – 2250 гг. до н.э.), была верховной жрицей Шумерского храма. Она была дочерью Саргона Аккадского (Саргона Великого) и королевы Ташлультум. Сегодня известно, что Саргон был сыном жрицы, и королева Ташлультум, возможно, также была жрицей. Религия играла очень важную роль в те неспокойные времена, сдерживая любое намерение населения восстать (будь то против установленного повелителя или пришельца).

Аккадцы были семитоязычным народом из Месопотамии. При Саргоне Великом Аккадская империя поглотила несколько шумерских городов-государств, по некоторым данным, до 34. Одним из самых значительных завоеваний Саргона был шумерский город Ур. Будучи прибрежным городом в устье реки Евфрат, Ур имел легкий доступ к торговле и транспорту, а также большие плодородные равнины.

Современная реконструкция Зиккурата Ура

Современная реконструкция Зиккурата Ура за руинами Гипару - храмового комплекса, где жила и была похоронена Энхедуанна в Уре.


Энхедуанне было поручено примирить богов аккадцев с богами шумеров, чтобы важный город Ур подчинился правлению Саргона. Она не только преуспела в этой сложной задаче, но и установила стандарты поэзии и молитвы, которые оказали глубокое влияние на еврейскую Библию и гомеровские гимны .

Саргон, должно быть, очень доверял своей дочери, раз поставил ее во главе шумерского храма в такое сложное с политической точки зрения время. Энхедуанна, скорее всего, родилась с другим, семитским именем. Однако, «переехав в Ур, самое сердце шумерской культуры, она приняла шумерский официальный титул: Энхедуанна — «Эн» (главный жрец или жрица); 'хеду' (украшение); «Ана» (неба)» (Кривачек цитируется по Mark, 2014).

Несмотря на то, что Энхедуанна жила более 4300 лет назад, историческое существование Энхедуанны хорошо известно. О ней говорят не только исторические записи, но и большой диск с ее изображением, извлеченный из Ура.

«Диск Энхедуанны» в Пенсильванском музее в Филадельфии

«Диск Энхедуанны» в Пенсильванском музее в Филадельфии


🔵 Инанна

Энхедуанна была жрицей богини Луны. На семитском языке имя этой богини было Син; по-шумерски ее звали Нанна или Инанна. Нанна, пожалуй, наиболее известна как божество, которому посвящен знаменитый Зиккурат Ура. Позже Нанна/Син будет идентифицирована как Иштар, а еще позже - как Афродита.

Вавилонский рельеф Иштар, ок. 19-18 века до н.э.

Прямоугольное рельефное панно из обожженной глины, известное как «Рельеф Берни» или «Королева ночи». Вавилонский рельеф Иштар, ок. 19-18 века до н.э.


Монументальная задача Энхедуанны состояла в том, чтобы объединить два божества в единую всемогущую богиню. Она достигла этого через свои духовные письма . По словам историка Пола Кривачека, Энхедуанна:

Пейзажные фотографии Перри Шелат

Знакомьтесь, Перри Шелат (Perri Schelat) - профессиональный фотограф, проживающая в американском городе Кле Элум в штате Вашингтон. Женщина обожает путешествовать и фиксировать на камеру красоту природы, ландшафты и уличные фото.

 "Моя страсть к съемкам и фото, которые я создаю, - это выражение моей любви к природе и моего собственного видения", - делится Перри.















Леонид Утёсов: грани судьбы

Леонид Утёсов
Леонид Утёсов

Талант – это способность делать то, что нас никто не учил.
Альфред Конар

Размышления о Леониде Утёсове привели меня к желанию расширить традиционное представление о нём. Это отчасти связано с теми сторонами его творчества, которые, как правило, публично не обсуждаются. Тем не менее, они рождают сомнения и заставляют задуматься о том, что ещё не сказано, и том, что нуждается в пересмотре уже ставших привычными аксиом. К тому же личность легендарного артиста настолько обросла мифами, что появляется естественное желание докопаться до истины. Анализировать, а тем более переоценивать звёздные авторитеты занятие неблагодарное. Обычно оно наталкивается на неприятие тех, кто не желает расставаться с устоявшимися стереотипами. Но я всё-таки попробую.

Об Утёсове – актёре и исполнителе

Самобытность Утёсова-актёра и исполнителя песен проистекала не только от его природного дарования, но также от национальных корней и места рождения – космополитичной, вольной портовой Одессы. Утёсов так любил эту «жемчужину у моря», что в шутливой форме предъявлял «права на собственность». Однажды он приревновал к ней своего друга Соломона Михоэлса, который с триумфом там гастролировал в 1932 году. Утёсов послал из зала записку:

«Соломон, ты покорил Париж, Вену, Берлин, Прагу. Одессу оставь мне. В случае отказа встречаемся на рапирах в субботу вечером у Дюка. Не целую. Утёсов».
Он всегда романтизировал этот город, считая его необыкновенно интересным. И, говоря словами И. Бабеля, видел в одесситах «чувство жизни».

Шутовство, столь свойственное Утёсову, было органической и неотъемлемой частью атмосферы Одессы, тем, чем она дышала и жила. Импровизированный «театр сатиры и юмора» рождался везде: из реплик и диалогов на улицах, в трамваях, на Привозе, на пляже и вообще где угодно. «Мне и не надо было ходить в театр. Он был вокруг меня. Всюду. Бесплатный – веселый и своеобразный», – написал Л. Утёсов в книге «Спасибо, сердце».

Высокий процент еврейского населения Одессы сыграл определённую роль в создании самобытной культуры. Одним из её оригинальных компонентов стал своеобразный юмористический стиль, отличающийся ироничностью, насмешливостью, недоверчивостью, и в то же время сочувственным отношением и доброжелательностью.

«Мы делимся мыслями. Если что-то не так – берите наши мысли и делите сами».
Так шутит Михаил Жванецкий – представитель утончённо-интеллектуального типа одесского юмора. Самоирония, свойственная Утёсову носит более приземлённый характер:

«Вы же понимаете, что превратить меня в немого трудно – легче в покойника».
Его сочный юмор близок народному стилю, на котором, к примеру, говорят герои «Одесских рассказов» И. Бабеля.

«Я был воспитан на этом языке. И, когда я читал "Как это делалось в Одессе" или "Король", мне не надо было подыскивать интонации, движения, манеры, добиваться их правдивости и достоверности – они уже были во мне, они впитались в меня с молоком матери».
– вспоминал Утёсов в книге «Спасибо, сердце».

К-ф "Весёлые ребята" (1934 г.)
К-ф "Весёлые ребята" (1934 г.)

Утёсовский юмор был не лишён имровизационности. Артист великолепно говорил экспромтом. Пересказывая на публике анекдоты, байки, шутки или истории, сочинял на ходу, каждый раз внося что-то новое, смешное и с оттенком шутовства. А при необходимости «добавлял» еврейский, кавказский или среднеазиатский акценты.

В двадцатые годы, выступая в оперетте, ночных кабаре, варьете, где пел, танцевал, играл миниатюры, он очень успешно исполнял и юмористические рассказы. Слушатели, как правило, сидели за столиками, выпивали и закусывали. В подобных условиях работать совсем нелегко. Но Утёсов обладал врождённой способностью концентрировать внимание аудитории на себе и имел грандиозный успех. Достаточно было на афише написать:

“Сегодня Ледя Утесов расскажет кое-что смешное”
– и зал был полон.

Аркадий Райкин вспоминал, что неоднократно слушал молодого Утёсова на сцене, когда тот читал рассказы Шолом-Алейхема, Бабеля, Зощенко, и не раз сожалел, что эту часть своего дарования артист в дальнейшем не развивал. 

Специфический одесский юмор, который был присущ Утёсову, воплощён в так называемом «одесском» языке – особом диалекте, который сформировался на основе русской и украинской лексики и, конечно, насквозь пропитан оборотами из языка идиш, его интонациями, фразеологией, метафоричностью, эмоциональной экспрессией, иносказательной риторикой.

У Льва Славина, автора сценария к фильму «Два бойца» (реж. Л. Луков), есть описание одесского говора:

«Эти смягчённые шипящие и гортанные, это полное пренебрежение к звуку «у», это мягкое «р», этот шикарный «апашский» прононс – так говорят только в Одессе».
В возрасте 25 лет Утёсов уехал из родного города и большую часть своей жизни прожил в Ленинграде и Москве. Но несмотря на это, и в речи, и в пении, при всей общей российской нормативности дикции, слышно, что его манера разговора, интонации и произношение букв «ч», «ш, «щ», «ж» и «р», всегда оставались одесскими. В одной из телепрограмм Зиновий Герд заметил, что «Утёсов никогда не сдваивал согласных. „ОбыкновеНый“ – „обыкновенный“ он не мог сказать, „в институте“ – произносил „вынституте“, – это одесская речь, и с этим ничего нельзя сделать».

По сути, Утёсов никогда и не покидал свой родной город. Ведь именно им исполнены самые любимые и всенародно известные песни об Одессе. Именно он всю свою жизнь воплощал на сцене весёлого одессита, одного из тех, кто были так любимы советским народом за их оптимизм и специфический одесский юмор. Возможно, что Утёсов сохранял такой имидж не только потому, что он был родственен его собственной натуре. Ведь для Москвы и Ленинграда это было экзотикой, которая отличала его от столичных артистов и делала вне конкуренции.

Утёсов-исполнитель сформировался под влиянием «одесской музыки». Иногда думают, что это понятие идентично одесскому фольклору. На самом деле последний представлен народной музыкой всех национальных общин города: русских, евреев, украинцев, греков, молдаван. Стилистические и жанровые составляющие «одесской музыки» иные. Это – танцевальный фольклор идиш, русская бытовая музыка, шлягер, квази-джаз (музыка, не являющаяся джазом, но стилизованная под него) и одесский блатной фольклор. При этом удельный вес еврейских народных мелодий очень велик.

Леонид Утёсов

В одесской музыке часто использовалась контаминация. Это распространённый в песенном фольклоре метод подтекстовки уже существующих мелодий. Хотя большинство местных песенок были написаны неизвестными одесситами, есть и такие, у которых сохранилось авторство текста. Любопытно, что их писали очень образованные и с большим чувством юмора люди, которые хорошо знали быт, обычаи и жаргон одесского обывателя. Так текст «Свадьбы Шнеерсона» принадлежит литератору М. Ямпольскому. А мелодия, подтекстованная еврейским актёром Г. Яблоковым, стала медленной печальной песней «Папиросы». В первоисточнике – это мелодия зажигательного и весёлого еврейского танца фрейлекс. В 1910 году он под названием «Милашка-молдаванка» был записан на одной грампластинке вместе с другим фрейлексом «Семь сорок» в одесском филиале варшавской фирмы «Сирена-Рекордс».

Песня «Как на Дерибасовской угол Ришельевской» была написана для эстрадной юмористической программы «Одесские новости» (авторы Я. Соснов, Я. Ядов, М. Ямпольский), которая шла в Большом Ришельевском театре в 1917 г. Эту песню сделал очень популярной молодой Л. Утёсов, изображавший в спектакле уличного продавца газет.

Талантливый журналист Я. Ядов (Давыдов) работал фельетонистом в газетах «Одесские известия» и «Моряк», а на жизнь зарабатывал куплетами для Утёсова и хохмачей довоенного времени, писал тексты весёлых песенок, которые распевала вся Одесса: «Лимончики», «Фонарики», «Бублички». Кстати, текст последней возник в начале 1920 годов по просьбе куплетиста Г. Карсавина к открытию сезона одесского Театра миниатюр на Ланжероновской улице. В конце 1920-х её подхватил Утёсов, и в начале 1930-х записал на пластинку. Она, как оказалось впоследствии, стала его самой любимой песней, в чём, с присущим чувством юмора, он признался журналисту З. Паперному: «Ваша любимая песня? – Песня протеста. – Против чего? – Не против чего, а про что. Про тесто. Короче говоря, «Бублики» (З. Паперный «Последнее интервью Утёсова», журнал «Театральная жизнь» № 14, 1987 г.).

Нераскаявшийся грешник: за что Льва Толстого отлучили от Церкви


24 февраля 1901 года великий русский писатель Лев Николаевич Толстой был отлучён от церкви до тех пор, пока не покается. Не покаялся он вплоть до самой смерти.

В 1901 г. случилось событие, породившее множество домыслов и имевшее значительный резонанс в обществе, – писателя Льва Толстого отлучили от Русской Православной Церкви. Вот уже более ста лет длятся споры о причинах и масштабах этого конфликта. Лев Толстой стал единственным литератором, отлученным от Церкви. Но дело в том, что ни в одном из храмов анафема ему не провозглашалась.

"Нераскаявшийся грешник", отлученный от Церкви

«Анафема» состоит в лишении церковного общения, анафеме предавали еретиков и нераскаявшихся грешников. При этом отлучение от церкви подлежит отмене в случае покаяния отлученного. Однако в акте об отлучении Льва Толстого термин «анафема» не употреблялся. Формулировка была куда более деликатной.

А. Соломатин. Беседа о религии, 1993

 Газеты опубликовали Послание Священного Синода, в котором говорилось: «Известный миру писатель, русский по рождению, православный по крещению и воспитанию своему, граф Толстой, в прельщении гордого ума своего, дерзко восстал на Господа и на Христа Его и на святое Его достояние, явно перед всеми отрекся от вскормившей и воспитавшей его матери, Церкви Православной, и посвятил свою литературную деятельность и данный ему от Бога талант на распространение в народе учений, противных Христу и Церкви, и на истребление в умах и сердцах людей веры отеческой, веры православной». По сути, это была констатация отречения от церкви самого писателя.

Единственный отлученный от Церкви русский писатель

Лев Толстой действительно в течение длительного времени проповедовал идеи, кардинально расходившиеся с православным учением. Он отвергал веру в Святую Троицу, считал невозможным непорочное зачатие Девы Марии, подвергал сомнению божественную природу Христа, называл мифом Воскресение Христово – в целом, писатель пытался найти рациональные объяснения основным религиозным постулатам. Его идеи имели такое влияние в народе, что они даже получили свое наименование – «толстовщина».