Битва Пересвета и Челубея. Иллюстрация: Лицевой летописный свод |
История "тюркизации" русского языка:
итоги монголо-татарского нашествия
"Поскреби
русского — найдешь татарина", - гласит пословица. То, как иго
преобразило Московию, удобно изучать на конкретном материале —
лингвистическом.
Для начала стоит
оговориться, кто же были эти татары. Так называли древнее загадочное племя, по
всей видимости — монголоязычное, существовавшее во второй половине первого
тысячелетия нашей эры. Оно впоследствии было практически истреблено лидером
другого монгольского племени Темуджином, он же Чингисхан; великий полководец
мстил татарам за родных. Тех татар, которые не были уничтожены сразу, Чингисхан
ставил в авангарде своего войска — на самые опасные места. Таким образом племя,
погибнув, дало свое имя и воинам-смертникам, и в целом тюркской армии
Чингисхана. С современными татарами эти древние не имеют этнически ничего
общего.
Лингвистический термин
«тюркизм» достаточно широк.
Во-первых, им называют простейшие и самые распространенные случаи: заимствования тюркских слов из тюркских языков. Однако также лингвисты говорят о тюркизмах, если слово из других языков (персидского или арабского, например) пришло в русский язык посредством тюркского.
Наконец, если этимологически тюркское слово появилось в русском через голову другого языка, его тоже можно объявить тюркизмом.
Во-первых, им называют простейшие и самые распространенные случаи: заимствования тюркских слов из тюркских языков. Однако также лингвисты говорят о тюркизмах, если слово из других языков (персидского или арабского, например) пришло в русский язык посредством тюркского.
Наконец, если этимологически тюркское слово появилось в русском через голову другого языка, его тоже можно объявить тюркизмом.
История тюркских
заимствований в русский делится на три периода:
Всего в главном памятнике древнерусской словесности, созданном в конце 1180-х, около 45 тюркизмов; практически все они относятся к половцам, о походе Игоря на которых идет речь.
В современном русском представлены лишь редкие из них: это слова телега, жемчуг, болван, челка (возведение последнего слова к русскому челу, судя по всему, ошибочно).
Среди ярких домонгольских тюркизмов, например, слово бусый, значащее оттенки серого: бусый волк — это волк с серо-беловатой, после весенней линьки, летней шерстью.
Название реки Каяла — происходит от тюркского «река, поросшая осокой» (по другой версии — от тюркского слова, означающего «скалистая»).
- до Орды,
- при ней и
- после.
Всего в главном памятнике древнерусской словесности, созданном в конце 1180-х, около 45 тюркизмов; практически все они относятся к половцам, о походе Игоря на которых идет речь.
В современном русском представлены лишь редкие из них: это слова телега, жемчуг, болван, челка (возведение последнего слова к русскому челу, судя по всему, ошибочно).
Среди ярких домонгольских тюркизмов, например, слово бусый, значащее оттенки серого: бусый волк — это волк с серо-беловатой, после весенней линьки, летней шерстью.
Название реки Каяла — происходит от тюркского «река, поросшая осокой» (по другой версии — от тюркского слова, означающего «скалистая»).
Важно, что тюркские
заимствования — один из способов решить вопрос об аутентичности памятника.
Скептики и конспирологи утверждают, что «Слово» — подлог и было сочинено в
XVIII веке на основе Задонщины (конец XIV — начало XV века), сказания о победе
Дмитрия Донского над войсками Мамая.
Сходство между двумя памятниками несомненное, и очевидно, что автор более позднего текста отталкивался от более раннего; так вот, скептики предполагают, что фальсифицированное сказание о походе Игоря было основано на рассказе о Куликовской битве, а не наоборот. Однако если бы это было так, то предполагаемый автор «Слова» должен был бы уметь отличать тюркские заимствования домонгольского периода от тех, что попали в русский язык с Ордой и позже: ему пришлось бы, переделывая Задонщину, поздние тюркизмы выбросить, а ранние оставить.
Более того, фальсификатору пришлось бы отыскать в древнерусских рукописях еще больше древнейших заимствований, чтобы испещрить ими «Слово»: у двух памятников всего семь общих тюркизмов, а в сказании о походе Игоря их в шесть с лишним раз больше. Таким образом, фальсификатору необходимо было обладать лингвистическими данными XIX-XX веков, а «Слово» было найдено в конце XVIII века.
Сходство между двумя памятниками несомненное, и очевидно, что автор более позднего текста отталкивался от более раннего; так вот, скептики предполагают, что фальсифицированное сказание о походе Игоря было основано на рассказе о Куликовской битве, а не наоборот. Однако если бы это было так, то предполагаемый автор «Слова» должен был бы уметь отличать тюркские заимствования домонгольского периода от тех, что попали в русский язык с Ордой и позже: ему пришлось бы, переделывая Задонщину, поздние тюркизмы выбросить, а ранние оставить.
Более того, фальсификатору пришлось бы отыскать в древнерусских рукописях еще больше древнейших заимствований, чтобы испещрить ими «Слово»: у двух памятников всего семь общих тюркизмов, а в сказании о походе Игоря их в шесть с лишним раз больше. Таким образом, фальсификатору необходимо было обладать лингвистическими данными XIX-XX веков, а «Слово» было найдено в конце XVIII века.
Картина
Виктора Васнецова
«После
побоища Игоря Святославича с половцами» 1880 года |
Среди других ярких
домонгольских тюркизмов — слова боярин, лошадь, ватага. Русский богатырь тоже
совсем не русский: слово, означающее былинного героя, отличающегося умом и
силой, взялось из тюркских языков, где оно значит «смелый, военачальник,
герой»; ему родственно киргизское батыр.
Появление о в первом слоге тут объясняют влиянием русского слова богатый.
Действительно, например, в Смоленской и Курской областях слово богатырь значило «богач», что зафиксировано региональным словарем; это же значит и белорусское багатыр.
Появление о в первом слоге тут объясняют влиянием русского слова богатый.
Действительно, например, в Смоленской и Курской областях слово богатырь значило «богач», что зафиксировано региональным словарем; это же значит и белорусское багатыр.
Да и саму Орду «ордой»
на Руси назвали еще до Орды: это слово тюркского происхождения было взято не у
татар, а, скорее всего, у половцев. Оно обозначает союз нескольких кочевых
племен, в переносном значении — беспорядочную большую толпу или даже банду.
В древнерусском слово орда значило лишь «стан, кочевье»; то, что у этого слова не было связанного второго значения «армия», указывает на ранний срок заимствования.
В древнерусском слово орда значило лишь «стан, кочевье»; то, что у этого слова не было связанного второго значения «армия», указывает на ранний срок заимствования.
Но по-настоящему много
тюркизмов в русском языке появляется именно в период монголо-татарского ига.
Многие из них относятся к торговой сфере, отражая приспособленческий характер
отношений Москвы с ханами. Типичный пример — это слово деньги.
Деньгой называли мелкую серебряную монету - «чешуйку», которая со второй половины XIV века чеканилась в Москве, Новгороде, Рязани и других центрах. Оно происходит от тюркского слова, означавшего серебряную монету разной стоимости, в том числе и рубль; название казахстанской валюты — тенге — этимологически родственно российским деньгам.
Корень слова, от которого произошла деньга, в ряде тюркских языков (татарском, казахском, киргизском, узбекском) означал одновременно и белку, и копейку, отражая факт использования пушнины в качестве денежной единицы.
Деньгой называли мелкую серебряную монету - «чешуйку», которая со второй половины XIV века чеканилась в Москве, Новгороде, Рязани и других центрах. Оно происходит от тюркского слова, означавшего серебряную монету разной стоимости, в том числе и рубль; название казахстанской валюты — тенге — этимологически родственно российским деньгам.
Корень слова, от которого произошла деньга, в ряде тюркских языков (татарском, казахском, киргизском, узбекском) означал одновременно и белку, и копейку, отражая факт использования пушнины в качестве денежной единицы.
Позднее за деньгой
окончательно закрепляется московское значение — одна двухсотая часть рубля, то
есть полкопейки.
Меж тем и сама копейка вполне может оказаться заимствованием. Название денежной единицы традиционно возводят к слову копье, так говорят уже летописи, например в Софийском временнике под 1535 годом написано:
Из современных тюркских языков это старинное название сохранилось в туркменском языке (правда, некоторые туркменские языковеды склонны видеть в нем русизм). Сторонники тюркской этимологии доводят ее до слова, значившего «собака»: монеты могли назвать собаками как в честь изображенного на них животного, так и просто в шутку.
Меж тем и сама копейка вполне может оказаться заимствованием. Название денежной единицы традиционно возводят к слову копье, так говорят уже летописи, например в Софийском временнике под 1535 годом написано:
«А при великом князе Василье Ивановиче бысть знамя на денгах: князь великий на коне. А имея мечь в руце; а князь великии Иван Васильевич учини знамя на денгах: князь великий на коне, а имея копье въ руце и оттоле прозваша денги копеиныя».Однако скорее всего, это лишь народная этимология: в слове копейка писалась буква ять, что делало невозможным ее происхождение от копья; кроме того, будь это происхождение верным, монета скорее называлась бы копейко, копьецо или копейце. Поэтому вероятным кажется восточное заимствование: в персидских исторических текстах упоминается монета копек.
Из современных тюркских языков это старинное название сохранилось в туркменском языке (правда, некоторые туркменские языковеды склонны видеть в нем русизм). Сторонники тюркской этимологии доводят ее до слова, значившего «собака»: монеты могли назвать собаками как в честь изображенного на них животного, так и просто в шутку.
Прежде чем связать
деньгу, о которой уже шла речь, с татарским названием монеты, ученые обсуждали
еще одну — как выяснилось, неверную — тюркскую этимологию: от слова тамга.
Сейчас оно значит родовой фамильный знак у абхазов, башкир, казахов, киргизов,
осетин, марийцев и других народов. В исходном монгольском оно означало «тавро,
клеймо»; в период Золотой Орды слово получило распространение в странах Средней
Азии, Восточной Европы, Ближнего и Среднего Востока, Кавказа и Закавказья, где,
помимо прежних, приобрело новые значения — «документ с ханской печатью»,
«(денежный) налог». И хоть деньги не происходят от слова тамга, от него
несомненно происходит современное слово таможня: на товары, облагаемые податью,
ставились знаки-тамги. Таможенником уже в 1267 году назывался сборщик особой
подати при татарском управлении в Древней Руси; глагол тамжить означал
«облагать пошлиной».
Во времена Орды в
русский попало и слово караул, значившее в тюркских языках дозор, стражу и
происходившее от глагола «смотреть».
В разных тюркских языках это слово может значить не только сторожевой отряд или пост, но и, например, мушку на ружье.
Очевидно, заимствовано из тюркского и слово сан — «почетное звание». В тюркских языках его значение было связано с семантическим полем «число — счет — почет — достоинство — известность». После заимствования в период Золотой Орды оно дало ряд русских слов, например сановник, осанка. (Впрочем, есть мнение, что сан появился в русском еще в домонгольский период.)
В разных тюркских языках это слово может значить не только сторожевой отряд или пост, но и, например, мушку на ружье.
Очевидно, заимствовано из тюркского и слово сан — «почетное звание». В тюркских языках его значение было связано с семантическим полем «число — счет — почет — достоинство — известность». После заимствования в период Золотой Орды оно дало ряд русских слов, например сановник, осанка. (Впрочем, есть мнение, что сан появился в русском еще в домонгольский период.)
Восточное происхождение
оказывается и у очень русского слова — и русского предмета — кафтан («старинная
долгополая верхняя мужская одежда, обычно шитая из сукна»): оно пришло либо из
персидского при тюркском посредничестве, либо непосредственно из тюркского.
Заимствование произошло в XIII-XV веках, после падения Киева. Исследователи считают, что кафтан — составное слово из двух корней, значивших соответственно «мешок» и «платье».
Тюркизмом, скорее всего, является и слово таракан: наиболее убедительное его этимологическое толкование — «расползающийся во все стороны».
Русское хозяин, встречающееся у Афанасия Никитина — это, очевидно, персидское ходжа, пришедшее через тюркские языки.
Заимствование произошло в XIII-XV веках, после падения Киева. Исследователи считают, что кафтан — составное слово из двух корней, значивших соответственно «мешок» и «платье».
Тюркизмом, скорее всего, является и слово таракан: наиболее убедительное его этимологическое толкование — «расползающийся во все стороны».
Русское хозяин, встречающееся у Афанасия Никитина — это, очевидно, персидское ходжа, пришедшее через тюркские языки.
Кадр из фильма Василия Пронина и Ходжи Аббаса «Хождение за три моря» |
Собственно, «Хождение
за три моря» (1466-1474) и стоит считать апофеозом проникновения тюркизмов в
русскую словесность. Заключительная часть произведения — молитва Афанасия
Никитина — написана на смеси русских, арабских и тюркских слов. Иноязычную
лексику Афанасий использовал для самых деликатных материй:
«А иду я на Русь, кетъмышьтыр имень, уручь тутътым. Месяць март прошел, и яз заговел з бесермены в неделю, да говел есми месяць, мяса есми не ел и ничего скоромнаго, никакие ествы бесерменские, а ел есми по двожды на день хлеб да воду, авратыйля ятмадым».
Переводится это так:
«А иду я на Русь (с думой: погибла вера моя, постился я бесерменским постом). Месяц март прошел, начал я пост с бесерменами в воскресенье, постился месяц, ни мяса не ел, ничего скоромного, никакой еды бесерменской не принимал, а ел хлеб да воду два раза на дню (с женщиной не ложился я)».
В 1825 году Пушкину
пришлось защищать русский язык от хулы. Отвечая статьей на предисловие ко
французскому переводу басен Крылова, он писал:
«Г-н Лемонте напрасно думает, что владычество татар оставило ржавчину на русском языке. Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством. Какие же новые понятия, требовавшие новых слов, могло принести нам кочующее племя варваров, не имевших ни словесности, ни торговли, ни законодательства?»
Пушкин ошибался самым поразительным образом: как раз
именно слова, связанные с государственным устройством (вроде караула и ярлыка)
или экономикой (вроде деньги или таможни) пришли от монголо-татар в первую
очередь.
И дело, конечно, не в «обилии и превосходстве» — не бывает «более лучших» языков — а в политике московских князей, предпочитавших выстраивать отношения с ханами.
И дело, конечно, не в «обилии и превосходстве» — не бывает «более лучших» языков — а в политике московских князей, предпочитавших выстраивать отношения с ханами.
«Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских [=тюркских] слов перешло в русский язык», — пишет Пушкин.
Однако на деле Орда открыла шлюз мирных
послемонгольских тюркских заимствований, которые хлынули в XVI —
XIX веках под культурным влиянием Оттоманской империи — просвещенного
государства, против чего и поэт не возражал бы. Москве пришлось активно
поддерживать отношения с турками после того, как те завоевали Крым и стали
поначалу притеснять русских купцов.
От османов к нам пришли слова баклажан и чемодан, кадык и ишак, штаны и тулуп, изюм и нефть; слово арап вошло в русский язык задолго до Петра Великого, зато при Петре появились фарфор и карандаш.
От османов к нам пришли слова баклажан и чемодан, кадык и ишак, штаны и тулуп, изюм и нефть; слово арап вошло в русский язык задолго до Петра Великого, зато при Петре появились фарфор и карандаш.
Число поздних
заимствований из турецкого и татарского языков можно множить; среди них немало
совершенно неожиданных.
Слово изъян только кажется происходящим от русского глагола изъять: на деле это персидское слово, заимствованное через турецкий, со значением «ущерб, убыток».
Простое слово таз также пришло от турок и крымских татар: этимологически оно родственно немецкому Tasse, французскому tasse, итальянскому tazza, которые значат «чашка».
Кобура происходит от турецкого слова «футляр». Даль производит слово карапуз от слов короткий и пузо, однако это, очевидно, так же неверно, как возводить его ко французскому crapoussin («коротышка», «малыш»). На самом деле слово, очевидно, восходит к тому же слову, что и слово арбуз, и получилось путем метафоризации: карапуз — это кто-то круглый, как арбуз.
Слово изъян только кажется происходящим от русского глагола изъять: на деле это персидское слово, заимствованное через турецкий, со значением «ущерб, убыток».
Простое слово таз также пришло от турок и крымских татар: этимологически оно родственно немецкому Tasse, французскому tasse, итальянскому tazza, которые значат «чашка».
Кобура происходит от турецкого слова «футляр». Даль производит слово карапуз от слов короткий и пузо, однако это, очевидно, так же неверно, как возводить его ко французскому crapoussin («коротышка», «малыш»). На самом деле слово, очевидно, восходит к тому же слову, что и слово арбуз, и получилось путем метафоризации: карапуз — это кто-то круглый, как арбуз.
Пушкин пишет, что один
только язык все время «оставался неприкосновенною собственностию несчастного
нашего отечества»; это так, однако помотало этот язык предостаточно.
Через 150 лет после Пушкина другой великий поэт — Дмитрий Александрович Пригов — писал в стихотворении «Куликово поле»
Через 150 лет после Пушкина другой великий поэт — Дмитрий Александрович Пригов — писал в стихотворении «Куликово поле»
А все ж татары поприятнейИ имена их поприятнейИ голоса их поприятнейДа и повадка поприятнейХоть русские и поопрятнейА все ж татары поприятнейТак пусть татары победятОтсюда все мне будет видноТатары, значит, победятА впрочем — завтра будет видно...
В XX веке приток
тюркизмов в русский язык впервые замедлился; а заимствования из
западноевропейских языков оттеснили их на задний план задолго до этого — и безо
всякого ига, мирным путем. Однако вопрос о том, кто же победил, и какой ценой,
очевидно, стоит до сих пор, раз его включают в число спорных — и раз поэт
пишет: А впрочем — завтра будет видно.
Кирилл Головастиков
___________________