Христианская Библия была предметом научных исследований на протяжении веков. Со смесью прозы и поэзии, истории и метафор расшифровка библейских стихов может оказаться трудной задачей. История Иакова в Книге Бытия — один из примеров, когда внимательное чтение может быть полезным.
Переводы дают подсказки о подушке Иакова
Иаков встал рано утром, и взял камень, который он положил для изголовья своего, и поставил его памятником, и возлил на него елей. И нарек имя месту тому Вефиль, то есть дом Божий. Быт 28:18
Что означает Книга Бытия, когда Иаков использовал каменную подушку? Приведенный стих кажется намеренно непрозрачным. Но зачастую загадочные стихи содержат самую интересную информацию.
Использование камня в качестве подушки звучит довольно неудобно. Может показаться вероятным, что здесь был неправильный перевод, но что изначально говорилось в этом стихе? Слово, используемое для обозначения подушки, - мераша מראשה, что означает «подушка». Однако многие слова имеют двойное значение, и это слово также можно перевести как «высокое место» или «холм».
Чтобы продолжить расшифровку стиха, слово, используемое для обозначения столба, - это маццеба מצבח, что эквивалентно арабскому и английскому мастаба, означающему «пирамида» (или, возможно, очень маленькая пирамида, пирамидион ). Священная пирамида, известная нам из истории израильтян, представляет собой небольшой конический камень омфалос -элагабал, который периодически принадлежал израильтянам-евреям, а также какое-то время находился в Эдессе. Кроме того, упомянутый здесь «бетель» может означать «храм» или Дом Божий. Наконец, слово shum שום, означающее «поставить» и «установить», может также означать «сделал» или «поместил».
Крупный план палео-еврейского свитка Левит. |
Теперь, когда можно рассмотреть все составляющие значения слов в этом стихе, что же в нем изначально говорилось? Скорее всего, его следует читать так:
Иаков встал рано утром и взял камень, который он сделал для жертвенника своего, и положил на него омфалос, и возлил на него елей сверху. И провозгласил памятник на этом месте Храмом или Домом Божьим. (Быт 28:18)
Возможно, теперь этот сбивающий с толку стих начинает обретать смысл. Возможно, даже вероятно, что латинские и английские переводчики не хотели, чтобы христиане знали, что Иаков положил священный камень омфалос на каменный жертвенник и каждое утро поливал его маслом и поклонялся ему.
Иллюстрация Иакова, льющего масло на камень |
Однако это именно то, что люди делают со священными камнями омфалос, что наглядно демонстрирует почитание очень похожих лингамов в Индии. Рано утром они поливают эти камни маслом и поклоняются им. У церемонии даже есть название — это Уша Кали Пуджа. Вы можете прочитать больше о ритуальном поклонении лингаму восхода солнца современными индуистами, подобно тому, как это делал Иаков в Бытие 28:18.
Храм Шива-лингама в Ришикеше. |
Однако у библейских священников и книжников это сходство вызывало затруднения. Еврейское и христианское духовенство не хотело, чтобы их последователи знали, что евреи-израильтяне имели те же верования и обычаи, что и индусы, поэтому этот стих пришлось намеренно неправильно перевести. Иудаизм нельзя было запятнать открытыми связями с «языческими» индусами.
Другие христианско-индуистские ссылки
На самом деле таких ссылок много. Например, церковь Маланхара в Индии утверждает, что их церковь была основана Иудой Фомой Дидимасом в I веке и что Иуда (брат-близнец Иисуса) был родом из Эдессы.Однако, возможно, вы можете себе представить огромную проблему, которую это создает для нас. Чтобы полностью понять Ветхий и Новый Заветы, этот дедуктивный процесс необходимо провести почти над каждым стихом в Библии, чтобы понять его искаженные и запутанные тексты.
(Copyrighted © Перевод с англ. Louiza Smith)
Источник:
By Ralph Ellis,
«Jacob’s Pillow: A Christian-Hindu Connection?»