Вавилонская башня. |
История строительства башни в Вавилоне, приведшая к смешению языков, также сбивает с толку современных ученых. В Книге Бытия рассказывается о времени, когда все население мира мигрировало на восток, на равнину Сеннаар. Шинар (на иврите «[земля] двух рек») многими рассматривается как то, что аккадцы называли Шумером на территории современной Месопотамии; это современный Ирак. Еврейская этимология, скорее всего, относится к рекам Тигр и Евфрат. Боясь быть рассеянными по всему лицу земли, жители равнины решили построить город, а также башню, чтобы достичь небес. Этот город будет называться Вавилон (аккадское: баб-или или « ворота Бога »).»), что также было игрой еврейского слова balal или «сбивать с толку» (т. е. язык).
Следующий отрывок взят из перевода Еврейского издательского общества Бытие 11:
Хотя большинству из нас знакомо еврейское описание расселения народов и введения новых языков, археология показала, что концепция распространения языков не так уникальна, как мы думаем. Мы сильно отвлекаем наше внимание на Джорджа Смита, того самого Джорджа Смита, который первым перевел «Эпос о Гильгамеше» в 19 веке и предоставил миру самое раннее задокументированное упоминание о Великом потопе.
После перевода Гильгамеша Смита отправили на место Ниневии, где он должен был продолжить раскопки в надежде найти дополнительные надписи, которые соответствовали бы Ветхому Завету или имели какое-то отношение к нему. Археология в то время была новой наукой, основанной на проверке писаний Библии. Смиту повезло, так как в ходе раскопок действительно были обнаружены дополнительные таблички (из Королевской библиотеки Ашшурбанипала), и после дальнейших исследований он действительно обнаружил историю, которая, вероятно, вдохновила библейский рассказ о Вавилонской башне. Этот фрагмент текста, занесенный в каталог и спрятанный в инвентарных хранилищах Британского музея, гласит следующее:
…] их? Отец […]
Его сердце было злым,
[…] против отца всех богов был нечестив,
[…] его сердце было злым,
[…] Вавилон покорен,
[маленький] и великий смешал речь их.
[…] Вавилон покорён,
[маленький] и великий смешал речь их.
крепость их (башню) весь день они основывали;
к их сильному месту в ночи
полностью он сделал конец.
В гневе своем он также излил такие слова:
[чтобы] рассеяться за пределы он поставил лицо
он дал эту? команду, их совет был сбит с толку
[…] курс он сломал
[…] исправил святилище
Джордж Смит дает комментарий к своему переводу, в котором кратко резюмирует, что значила для него надпись, а также выделяет ключевые слова, подчеркивающие тип имевшей место конструкции.
…у нас есть гнев богов на грех мира, где упоминается Вавилон. Здание или работа называется tazimat или tazimtu , слово, означающее сильный, и есть любопытная связь, строки с 9 по 11, что то, что они построили днем, бог разрушил ночью.
Между библейскими и ассирийскими рассказами видны ключевые параллели, то есть оба они говорят о человечестве, объединенном единым языком и строящим башню, тем самым разозлив богов, что привело к смешению языков. Ассирийский отчет, как и другие таблички, найденные в той же коллекции, скорее всего, были копиями более старых табличек. Что вдохновило на создание ассирийского Вавилона и какова была первоначальная весть? Как и его древнееврейский аналог, эти вопросы продолжают ускользать от нас.
Источники:
( Перевод с англ. Louiza Smith)
Источник:
By Petros Koutoupis,
«Gateway to the Heavens: The Assyrian Account to the Tower of Babel»
Следующий отрывок взят из перевода Еврейского издательского общества Бытие 11:
- И на всей земле был один язык и одно наречие.
- И было так, что, двигаясь на восток, они нашли равнину в земле Сеннаар; и они жили там.
- И они сказали друг другу: «Пойдем, сделаем кирпичи и обожжем их хорошенько». И кирпич у них был вместо камня, и глина была у них раствором.
- И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя; чтобы нам не рассеяться по лицу всей земли».
- И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
- И сказал Господь: вот, один народ, и у всех один язык; и это то, что они начинают делать; и теперь им ничего не будет отказано в том, что они намереваются сделать.
- Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
- И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
- Посему и было ему имя: Вавилон; потому что там смешал Господь язык всей земли; и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Вавилонская башня. |
Хотя большинству из нас знакомо еврейское описание расселения народов и введения новых языков, археология показала, что концепция распространения языков не так уникальна, как мы думаем. Мы сильно отвлекаем наше внимание на Джорджа Смита, того самого Джорджа Смита, который первым перевел «Эпос о Гильгамеше» в 19 веке и предоставил миру самое раннее задокументированное упоминание о Великом потопе.
После перевода Гильгамеша Смита отправили на место Ниневии, где он должен был продолжить раскопки в надежде найти дополнительные надписи, которые соответствовали бы Ветхому Завету или имели какое-то отношение к нему. Археология в то время была новой наукой, основанной на проверке писаний Библии. Смиту повезло, так как в ходе раскопок действительно были обнаружены дополнительные таблички (из Королевской библиотеки Ашшурбанипала), и после дальнейших исследований он действительно обнаружил историю, которая, вероятно, вдохновила библейский рассказ о Вавилонской башне. Этот фрагмент текста, занесенный в каталог и спрятанный в инвентарных хранилищах Британского музея, гласит следующее:
…] их? Отец […]
Его сердце было злым,
[…] против отца всех богов был нечестив,
[…] его сердце было злым,
[…] Вавилон покорен,
[маленький] и великий смешал речь их.
[…] Вавилон покорён,
[маленький] и великий смешал речь их.
крепость их (башню) весь день они основывали;
к их сильному месту в ночи
полностью он сделал конец.
В гневе своем он также излил такие слова:
[чтобы] рассеяться за пределы он поставил лицо
он дал эту? команду, их совет был сбит с толку
[…] курс он сломал
[…] исправил святилище
Джордж Смит дает комментарий к своему переводу, в котором кратко резюмирует, что значила для него надпись, а также выделяет ключевые слова, подчеркивающие тип имевшей место конструкции.
…у нас есть гнев богов на грех мира, где упоминается Вавилон. Здание или работа называется tazimat или tazimtu , слово, означающее сильный, и есть любопытная связь, строки с 9 по 11, что то, что они построили днем, бог разрушил ночью.
Между библейскими и ассирийскими рассказами видны ключевые параллели, то есть оба они говорят о человечестве, объединенном единым языком и строящим башню, тем самым разозлив богов, что привело к смешению языков. Ассирийский отчет, как и другие таблички, найденные в той же коллекции, скорее всего, были копиями более старых табличек. Что вдохновило на создание ассирийского Вавилона и какова была первоначальная весть? Как и его древнееврейский аналог, эти вопросы продолжают ускользать от нас.
Источники:
- Davidson, Benjamin. The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon . 11th ed. Peabody: Hendrickson Publishers, 2004.
- JPS Hebrew-English Tanakh . Philadelphia: Jewish Publication Society, 2003.
- Koutoupis, Petros. Biblical Origins: An Adopted Legacy . College Station: Virtualbookworm.com P, 2008.
- Smith, George. The Chaldean Account of Genesis . London: Elibron Classics, 2005.
( Перевод с англ. Louiza Smith)
Источник:
By Petros Koutoupis,
«Gateway to the Heavens: The Assyrian Account to the Tower of Babel»
По теме:
- Шумерские истоки библейских сказаний
- Эпос о Гильгамеше и его связь с Библией
- Новости о Гильгамеше
- Двуречье. Шумерская и аккадская мифология (часть -1)
- Двуречье. Шумерская и аккадская мифология (часть -2)
- Двуречье. Шумерская и аккадская мифология (часть - 3)
- Двуречье. Шумерская и аккадская мифология (часть - 4)